No exact translation found for يؤسف له

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Selbstverständlich, doch unglücklicherweise ist das Prinzip der Einstimmigkeit [in der EU] gewöhnlich maßgeblich bei außenpolitischen Entscheidungen (über die Verhängung von Sanktionen kann mit qualifizierter Mehrheit abgestimmt werden).
    بطبيعة الحال، لكن مما يؤسف له أن مبدأ التصويت بالإجماع [داخل الاتحاد الأوروبي] هو المتعارف عليه في الأغلب في الحالات المرتبطة بالسياسة الخارجية (أما في حالة فرض العقوبات فيتم التصويت بالأغلبية الممتازة).
  • In der Tat - die Wahlen haben zunehmend eine zentrale Bedeutung erhalten. Aber die Alternative heißt zum Unglück der Iraker nicht "Wahlen oder Gewalt"; die Gewalt wird allem Anschein nach weiter eine Begleiterscheinung des Wandels im Irak bleiben.
    هذه مقولة صحيحة، إذ أن الانتخابات أخذت نحتل، بشكل متزايد، أهمية مركزية. لكن مما يؤسف له بالنسبة للعراقيين أن البديل للانتخابات ليس "الانتخابات أو العنف". حيث أن العنف سيظل، بناء على كل المؤشرات، مرافقا لعملية التحول في العراق.
  • Leider nahm die Zahl der Zwischenfälle entlang der Blauen Linie im vergangenen Jahr zu; dabei kam es zu Verletzungen des libanesischen Luftraums durch Israel, die von der Hisbollah mit Flugabwehrfeuer erwidert wurden.
    ومما يؤسف له أن العام الماضي شهد ازديادا في عدد الحوادث على طول الخط الأزرق، تمثلت في وقوع انتهاكات إسرائيلية للمجال الجوي اللبناني والرد عليها بالنيران المضادة للطائرات من جانب قوات حزب الله.
  • Dies ist bedauerlich, denn bei einem Friedenssicherungseinsatz entstehen neue Erfahrungen und neue Lehren mit jedem Tag.
    وهذا أمر يؤسف له لأن نظام حفظ السلام يفرز يوميا خبرات - أو دروسا - جديدة.
  • Dieser Erfolg wurde leider beeinträchtigt durch die darauf folgenden Gewalttaten und die Zerstörungen sowie die Zwangsvertreibung von Hunderttausenden Osttimorern, eine unmittelbare Konsequenz des Versäumnisses der indonesischen Behörden, die ihnen auf Grund der Abkommen vom 5. Mai 1999 obliegenden Sicherheitsaufgaben wahrzunehmen.
    ومما يؤسف له أن هذا النجاح قد شابه ما تلا ذلك من أعمال عنف ودمار وتشريد قسري لمئات الآلاف من أبناء تيمور الشرقية، وهو ما جاء كنتيجة مباشرة لعدم وفاء السلطات الإندونيسية بمسؤولياتها الأمنية بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو 1999.
  • Leider sind wir weit davon entfernt, diese Ziele zu erreichen.
    ومما يؤسف له أننا بعيدون كل البعد عن تحقيق هذين الهدفين.
  • Leider gehen von einigen entwickelten Ländern 2002 keine ermutigenden Signale aus.
    ومما يؤسف لـه أن الانطباعات التي تركها بعض البلدان المتقدمة النمو في عام 2002 ليست مشجعة.
  • Leider sind gerade die militärisch starken Länder, die die Empfehlungen im Brahimi-Bericht am vehementesten unterstützten, seither mit am wenigsten bereit, Truppen für Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen zu stellen.
    ومما يؤسف له أن تكون الدول ذات القدرات العسكرية الفائقة، التي كانت من أكثر المؤيدين للتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، من بين أكثر الدول تمنعا عن المساهمة بقواتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
  • Wir können es nur bedauern, dass die Medien an diesergroßartigen und außergewöhnlichen Geschichte, die Millionen Kindernhelfen könnte, anscheinend weniger interessiert sind als an Madonnas Adoption eines einzigen Kindes aus Malawi.
    إلا أنه مما يؤسف له أن الاهتمام الذي تبديه وسائل الإعلامبهذه الجهود المثيرة العظيمة الأهمية، والقادرة على مساعدة الملايينمن الأطفال، أقل كثيراً من اهتمامها بتبني مادونا لطفل واحد منملاوي.
  • Aber es gibt auch eine gegenteilige moralische Grundhaltung, wonach übermäßige Schulden im Prinzip zwar zumissbilligen sind, aber die Schuld dafür beim Kreditgeber und nichtbeim Kreditnehmer liegt. „ Kein Borger sei und auch Verleiher nicht“, mahnt Polonius in Hamlet.
    ولكن هناك موقف أخلاقي معاكس يتلخص جوهره في التالي: رغم أنالديون المفرطة أمر يؤسف له، فإن اللائمة تقع على المقرض وليسالمقترض. في مسرحية هاملت يقدم بولونيوس النصيحة التالية: "تعساًللمقترض والمقرض".